< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Job svarade HERREN och sade:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Job 40 >