< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Job svarade HERREN och sade:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?