< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Job svarade HERREN och sade:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?