< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
3 Job svarade HERREN och sade:
Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?

< Job 40 >