< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Job svarade HERREN och sade:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?