< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
And YHWH answers Job and says:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Job svarade HERREN och sade:
And Job answers YHWH and says:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”