< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
And the Lord went on, and said to Job:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Job svarade HERREN och sade:
Then Job answered the Lord, and said:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.