< Job 38 >
1 Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2 Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3 Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4 Var var du, när jag lade jordens grund? Säg det, om du har ett så stort förstånd.
Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5 Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6 Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7 medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8 Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,
Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9 när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10 när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,
Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11 och sade: "Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig"?
Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12 Har du i din tid bjudit dagen att gry eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13 där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14 Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15 då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16 Har du stigit ned till havets källor och vandrat omkring på djupets botten?
Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17 Hava dödens portar avslöjat sig för dig, ja, såg du dödsskuggans portar?
Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18 Har du överskådat jordens vidder? Om du känner allt detta, så låt höra.
Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19 Vet du vägen dit varest ljuset bor, eller platsen där mörkret har sin boning,
Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20 så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?
Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21 Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22 Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23 -- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till stridens och drabbningens dag?
yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24 Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25 Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26 till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes,
Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27 till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28 Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29 Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30 Se, vattnet tätnar och bliver likt sten, så ytan sluter sig samman över djupet.
Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31 Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band?
Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32 Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?
Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33 Ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?
Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34 Kan du upphöja din röst till molnen och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35 Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: "Ja vi äro redo"?
Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36 Vem har lagt vishet i de mörka molnen, och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37 Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38 medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?
hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39 Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40 när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41 Vem är det som skaffar mat åt korpen, när hans ungar ropar till Gud, där de sväva omkring utan föda?
Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?