< Job 38 >

1 Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
2 Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
Ki az, ki elhomályosítja a tanácsot, tudás nélküli szavakkal.
3 Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Övezd csak föl férfiként ágyékodat, hadd kérdelek, s te tudasd velem.
4 Var var du, när jag lade jordens grund? Säg det, om du har ett så stort förstånd.
Hol voltál, midőn alapítottam a földet, jelentsd ki, ha tudsz értelmet!
5 Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
Ki vonta méreteit, ha tudod, vagy ki nyújtotta ki reá a mérőzsinórt?
6 Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
Mire süllyesztettek le oszloplábai, vagy ki vetette oda sarokkövét?
7 medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
Midőn együtt ujjongtak a reggel csillagai s riadoztak mind az Istenfiak;
8 Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,
s elrekesztette ajtókkal a tengert, midőn előtörve kijött a méhből;
9 när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
midőn felhőt tettem öltözetévé és sűrű ködöt pólyájává,
10 när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,
és reája szabtam törvényemet és elhelyeztem reteszt meg ajtókat,
11 och sade: "Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig"?
és mondtam, idáig jöjj s ne tovább, s itt legyen határa vetve hullámaid gőgjének!
12 Har du i din tid bjudit dagen att gry eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
Világéletedben rendeltél-e reggelt, tudattad-e a hajnallal az ő helyét?
13 där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
Hogy megragadja a földnek széleit, hogy lerázassanak róla a gonoszok:
14 Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
elváltozik mint pecsét agyag, a minden előáll mint egy ruha;
15 då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
s megvonatik a gonoszoktól világosságuk, s a fölemelt kar megtöretik.
16 Har du stigit ned till havets källor och vandrat omkring på djupets botten?
Eljutottál-e a tenger örvényéig, s a mélység fenekén járkáltál-e?
17 Hava dödens portar avslöjat sig för dig, ja, såg du dödsskuggans portar?
Feltárultak-e neked a halál kapui s láttad-e a vakhomálynak kapuit?
18 Har du överskådat jordens vidder? Om du känner allt detta, så låt höra.
Figyeltél-e a föld tágasságáig? Jelentsd ki, ha mindezt tudod.
19 Vet du vägen dit varest ljuset bor, eller platsen där mörkret har sin boning,
Melyik az út oda, a hol lakik a világosság, és a sötétségnek merre van helye,
20 så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?
hogy elvinnéd határához, a hogy értenéd házának ösvényét?
21 Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
Tudhatod, mert akkor születtél, és sok a te napjaidnak száma!
22 Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
Eljutottál-e a hó tárházaihoz, és a jégeső tárházait láttad-e,
23 -- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till stridens och drabbningens dag?
melyet tartogattam szorongatás idejére, harcz és háború napjaira.
24 Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
Melyik az út oda, a hol szétoszlik a világosság, szétterjed a keleti szél a földre?
25 Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,
Ki hasított csatornát az áradatnak és utat a mennydörgés villámának,
26 till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes,
hogy esőt hullasson földre, hol nincs férfi, pusztára, melyben ember nincs.
27 till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
Hogy jól lakasson pusztát és pusztaságot, és hogy sarjasztóvá tegye a pázsit eredőjét?
28 Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
Van-e az esőnek apja, vagy ki nemzette a harmat cseppjeit?
29 Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
Kinek méhéből eredt a jég, s az égnek derét ki szülte?
30 Se, vattnet tätnar och bliver likt sten, så ytan sluter sig samman över djupet.
Mint a kő összezsugorodnak a vizek, s a mélység felszíne összefogódzik.
31 Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band?
Megkötöd-e a fiastyúknak kötelékeit, vagy megoldod-e órión pórázait;
32 Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?
kihozod-e a csillagzatokat idején, és a gönczölszekeret fiaival együtt vezeted-e?
33 Ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?
Ismered-e az ég törvényeit, avagy te állapítod-e meg kormányát a földön?
34 Kan du upphöja din röst till molnen och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
Emeled-e a hangodat a felhőhöz, hogy víznek bősége borítson el téged?
35 Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: "Ja vi äro redo"?
Kiküldesz-e villámokat, hogy menjenek s hogy azt mondják neked: íme itt vagyunk?
36 Vem har lagt vishet i de mörka molnen, och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
Ki helyezett a vesékbe bölcsséget, vagy ki adott a gondolatba értelmességet?
37 Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
Ki számlálja meg a fellegeket bölcsséggel s az ég tömlőit ki folyatja ki?
38 medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?
Mikor tömörré tömörül a por s a göröngyök összetapadnak?
39 Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,
Vadászol-e a nőoroszlánnak ragadmányt, s a fioroszlánok vágyát kitöltöd-e;
40 när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
midőn guggolnak az odúkban, lesre ülnek a bozótban?
41 Vem är det som skaffar mat åt korpen, när hans ungar ropar till Gud, där de sväva omkring utan föda?
Ki készíti el a hollónak az ő prédáját, midőn gyermekei Istenhez fohászkodnak, kóvályognak eledel nélkül?

< Job 38 >