< Job 36 >
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.