< Job 36 >
Elihu também continuou, e disse,
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.