< Job 36 >

1 Vidare sade Elihu:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< Job 36 >