< Job 36 >

1 Vidare sade Elihu:
And Elihu proceeded and said,
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

< Job 36 >