< Job 36 >

1 Vidare sade Elihu:
以利戶又接着說:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: "Du gör vad orätt är?"
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Job 36 >