< Job 35 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Elihu mówił dalej:
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Czy uważasz to za słuszne, że powiedziałeś: Mam więcej sprawiedliwości niż Bóg?
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
Powiedziałeś bowiem: Cóż mi pomoże? Jaki będę miał pożytek [z tego, że zostanę] oczyszczony z grzechu?
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
Odpowiem dowodnie tobie i twoim towarzyszom wraz z tobą.
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Spójrz w niebo i zobacz, przypatrz się obłokom, które są wyżej od ciebie.
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Jeśli zgrzeszysz, co zrobisz przeciwko niemu? A jeśli pomnożą się twoje nieprawości, co mu uczynisz?
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
Jeśli jesteś sprawiedliwy, co mu dajesz? Albo co otrzymuje z twojej ręki?
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
Twoja niegodziwość [zaszkodzi] człowiekowi takiemu jak ty, a twoja sprawiedliwość [pomoże] synowi człowieka.
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
[Ludzie] krzyczą z powodu mnóstwa ucisków, wołają z powodu ramienia mocarzy.
10 men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
[Ale] nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy daje pieśni;
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
Ten, który uczy nas więcej niż zwierzęta ziemskie i czyni nas mądrzejszymi od ptactwa niebieskiego?
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
Tak więc wołają, ale nikt nie wysłuchuje z powodu pychy złych ludzi.
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Doprawdy, Bóg nie wysłucha [słów] obłudy, Wszechmocny na nią nie zważa.
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Chociaż mówisz, że go nie widzisz, sąd jest przed nim, więc mu zaufaj.
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Teraz jednak jego gniew spadł na ciebie w niewielkim stopniu, jakby nie znał wielkości twoich [grzechów].
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
Dlatego Hiob na próżno otwiera swe usta; mnoży słowa bez poznania.

< Job 35 >