< Job 35 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Job 35 >