< Job 34 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
“Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
5 Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
9 Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
18 Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
31 Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
35 "Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
«Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”

< Job 34 >