< Job 34 >
1 Och Elihu tog till orda och sade:
Maka berbicaralah Elihu:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
"Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.
5 Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku;
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi.
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air,
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
9 Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa,
18 Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik;
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya?
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak,
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya,
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
--Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --,
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
31 Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi,
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku:
35 "Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat!
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."