< Job 34 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
5 Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
9 Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
18 Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
31 Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
35 "Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.

< Job 34 >