< Job 34 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Then Elihu continued:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
“You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
5 Se, Job har sagt: "Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit."
Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
(Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
9 Ty han säger: "Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud."
He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
“So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
If he would take his spirit back to himself,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
“So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
18 Får man då säga till en konung: "Du ogärningsman", eller till en furste: "Du ogudaktige"?
He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
“He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
31 Kan man väl säga till Gud: "Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
“Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer."
so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
[Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
“People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
35 "Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd."
‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”

< Job 34 >