< Job 33 >

1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9 "Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar."
Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; "Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått."
Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: "Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset."
Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.

< Job 33 >