< Job 33 >

1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 "Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar."
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; "Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått."
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: "Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset."
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >