< Job 28 >

1 Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
“यक़ीनन चाँदी की कान होती है, और सोने के लिए जगह होती है, जहाँ ताया जाता है।
2 järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
लोहा ज़मीन से निकाला जाता है, और पीतल पत्थर में से गलाया जाता है।
3 Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
इंसान तारीकी की तह तक पहुँचता है, और ज़ुल्मात और मौत के साए की इन्तिहा तक पत्थरों की तलाश करता है।
4 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
आबादी से दूर वह सुरंग लगाता है, आने जाने वालों के पाँव से बे ख़बर और लोगों से दूर वह लटकते और झूलते हैं।
5 Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
और ज़मीन उस से ख़ूराक पैदा होती है, और उसके अन्दर गोया आग से इन्क़लाब होता रहता है।
6 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
उसके पत्थरों में नीलम है, और उसमें सोने के ज़र्रे हैं
7 Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
उस राह को कोई शिकारी परिन्दा नहीं जानता न कुछ की आँख ने उसे देखा है।
8 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
न मुतक़ब्बिर जानवर उस पर चले हैं, न खू़नख़्वार बबर उधर से गुज़रा है।
9 Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
वह चकमक की चट्टान पर हाथ लगाता है, वह पहाड़ों को जड़ ही से उखाड़ देता है।
10 In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
वह चट्टानों में से नालियाँ काटता है, उसकी आँख हर एक बेशक़ीमत चीज़ को देख लेती है।
11 Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
वह नदियों को मसदूद करता है, कि वह टपकती भी नहीं और छिपी चीज़ को वह रोशनी में निकाल लाता है।
12 Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
लेकिन हिकमत कहाँ मिलेगी? और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है
13 Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
न इंसान उसकी क़द्र जानता है, न वह ज़िन्दों की सर ज़मीन में मिलती है।
14 Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
गहराव कहता है, वह मुझ में नहीं है, और समन्दर भी कहता है वह मेरे पास नहीं है।
15 Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
न वह सोने के बदले मिल सकती है, न चाँदी उसकी क़ीमत के लिए तुलेगी।
16 Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
न ओफ़ीर का सोना उसका मोल हो सकता है और न क़ीमती सुलैमानी पत्थर या नीलम।
17 Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
न सोना और काँच उसकी बराबरी कर सकते हैं, न चोखे सोने के ज़ेवर उसका बदल ठहरेंगे।
18 Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
मोंगे और बिल्लौर का नाम भी नहीं लिया जाएगा, बल्कि हिकमत की क़ीमत मरजान से बढ़कर है।
19 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
न कूश का पुखराज उसके बराबर ठहरेगा न चोखा सोना उसका मोल होगा।
20 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
फिर हिकमत कहाँ से आती है, और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है।
21 Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
जिस हाल कि वह सब ज़िन्दों की आँखों से छिपी है, और हवा के परिंदों से पोशीदा रख्खी गई है
22 avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
हलाकत और मौत कहती है, 'हम ने अपने कानों से उसकी अफ़वाह तो सुनी है।”
23 Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
“ख़ुदा उसकी राह को जानता है, और उसकी जगह से वाक़िफ़ है।
24 Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
क्यूँकि वह ज़मीन की इन्तिहा तक नज़र करता है, और सारे आसमान के नीचे देखता है;
25 När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
ताकि वह हवा का वज़न ठहराए, बल्कि वह पानी को पैमाने से नापता है।
26 när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
जब उसने बारिश के लिए क़ानून, और रा'द की बर्क़ के लिए रास्ता ठहराया,
27 då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
तब ही उसने उसे देखा और उसका बयान किया, उसने उसे क़ाईम और ढूँड निकाला।
28 Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."
और उसने इंसान से कहा, देख, ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ही हिकमत है; और बदी से दूर रहना यही 'अक़्लमन्दी है।”

< Job 28 >