< Job 28 >

1 Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< Job 28 >