< Job 28 >
1 Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
Man does not know its price, and it is not found in the land of the living.
14 Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
The deep says, ‘It is not in me.’ The sea says, ‘It is not with me.’
15 Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
It cannot be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
Gold and glass cannot equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It will not be valued with pure gold.
20 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”