< Job 28 >
1 Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.