< Job 27 >
1 Åter hov Job upp sin röst och kvad:
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
3 aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
4 aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
5 Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
6 Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
7 Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
8 Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
9 Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
10 Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
11 Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
12 Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
13 Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
14 Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
15 De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
16 Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
17 så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
18 Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
19 Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
20 Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
21 Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
22 Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
23 Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.
восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.