< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Ayup [Bildadqa] jawaben mundaq dédi: —
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
«Maghdursiz kishige qaltis yardemlerni bériwetting! Bilekliri küchsiz ademni karamet qutquzuwetting!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
Eqli yoq kishige qaltis nesihetlerni qiliwetting! We uninggha alamet bilimlerni namayan qiliwetting!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
Sen zadi kimning mediti bilen bu sözlerni qilding? Sendin chiqiwatqini kimning rohi?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
— «Erwahlar, yeni su astidikiler, Shundaqla u yerde barliq turuwatqanlar tolghinip kétidu;
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
Berheq, [Xudaning] aldida tehtisaramu yépinchisiz körünidu, Halaketningmu yapquchi yoqtur. (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
U [yerning] shimaliy [qutupini] alem boshluqigha sozghan, U yer [sharini] boshluq ichide muelleq qilghan;
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
U sularni qoyuq bulutliri ichige yighidu, Bulut ularning éghirliqi bilenmu yirtilip ketmeydu.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
U ayning yüzini yapidu, U bulutliri bilen uni tosidu.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
U sularning üstige chember sizip qoyghan, Buning bilen U yoruqluq hem qarangghuluqning chégrasini békitken.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
Asmanlarning tüwrükliri tewrep kétidu, Uning eyibini anglapla alaqzade bolup kétidu.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
U déngizni qudriti bilen tinchlanduridu; Öz hékmiti bilen Rahabni pare-pare qilip yanjiwétidu.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
Uning Rohi bilen asmanlar bézelgen, Uning qoli téz qachqan ejdihani sanjiydu.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Mana, bu ishlar peqet uning qilghanlirining kichikkine bir qismidur, xalas; Uning söz-kalamidin anglawatqinimiz nahayiti pes bir shiwirlash, xalas! Uning pütkül zor qudritining güldürmamisini bolsa kimmu chüshinelisun?!».