< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
Paano mong tinulungan siya na walang kapangyarihan! Paano mong iniligtas ang kamay na walang lakas!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip. (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?