< Job 26 >

1 Därefter tog Job till orda och sade:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?

< Job 26 >