< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
१तब अय्यूब ने कहा,
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
२“निर्बल जन की तूने क्या ही बड़ी सहायता की, और जिसकी बाँह में सामर्थ्य नहीं, उसको तूने कैसे सम्भाला है?
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
३निर्बुद्धि मनुष्य को तूने क्या ही अच्छी सम्मति दी, और अपनी खरी बुद्धि कैसी भली भाँति प्रगट की है?
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
४तूने किसके हित के लिये बातें कही? और किसके मन की बातें तेरे मुँह से निकलीं?”
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
५“बहुत दिन के मरे हुए लोग भी जलनिधि और उसके निवासियों के तले तड़पते हैं।
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
६अधोलोक उसके सामने उघड़ा रहता है, और विनाश का स्थान ढँप नहीं सकता। (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
७वह उत्तर दिशा को निराधार फैलाए रहता है, और बिना टेक पृथ्वी को लटकाए रखता है।
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
८वह जल को अपनी काली घटाओं में बाँध रखता, और बादल उसके बोझ से नहीं फटता।
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
९वह अपने सिंहासन के सामने बादल फैलाकर चाँद को छिपाए रखता है।
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
१०उजियाले और अंधियारे के बीच जहाँ सीमा बंधी है, वहाँ तक उसने जलनिधि का सीमा ठहरा रखी है।
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
११उसकी घुड़की से आकाश के खम्भे थरथराते और चकित होते हैं।
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
१२वह अपने बल से समुद्र को शान्त, और अपनी बुद्धि से रहब को छेद देता है।
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
१३उसकी आत्मा से आकाशमण्डल स्वच्छ हो जाता है, वह अपने हाथ से वेग से भागनेवाले नाग को मार देता है।
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
१४देखो, ये तो उसकी गति के किनारे ही हैं; और उसकी आहट फुसफुसाहट ही सी तो सुन पड़ती है, फिर उसके पराक्रम के गरजने का भेद कौन समझ सकता है?”