< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Hiob antwortete und sprach:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?