< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Hiob antwortete und sprach:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er's ausführen soll?
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
Für wen redest du, und für wen gehet der Odem von dir?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
Die Hölle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke. (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hänget die Erde an nichts.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen drunter nicht.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wörtlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?