< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
约伯回答说:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
在大水和水族以下的阴魂战兢。
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
将水包在密云中, 云却不破裂;
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?