< Job 23 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.