< Job 23 >

1 Därefter tog Job till orda och sade:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
“Hata leo malalamiko yangu ni chungu; mkono wake ni mzito juu yangu hata nikiugua.
3 Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
Laiti ningefahamu mahali pa kumwona; laiti ningeweza kwenda mahali akaapo!
4 Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
Ningeliweka shauri langu mbele zake, na kukijaza kinywa changu na hoja.
5 Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
Ningejua kwamba angenijibu nini, na kuelewa lile ambalo angelisema.
6 Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
Je, angenipinga kwa nguvu nyingi? La, asingenigandamiza.
7 Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
Hapo mtu mwadilifu angeweka shauri lake mbele zake, nami ningeokolewa milele na mhukumu wangu.
8 Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
“Lakini nikienda mashariki, hayupo; nikienda magharibi, simpati.
9 har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
Anapokuwa kazini pande za kaskazini, simwoni; akigeukia kusini, nako simwoni hata kidogo.
10 Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
Lakini anaijua njia niiendeayo; akiisha kunijaribu, nitatoka kama dhahabu.
11 Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
Nyayo zangu zimefuata hatua zake kwa karibu; nimeishika njia yake bila kukengeuka.
12 Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Sijaziacha amri zilizotoka midomoni mwake; nimeyathamini maneno ya kinywa chake kuliko chakula changu cha kila siku.
13 Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
“Lakini yeye husimama peke yake; ni nani awezaye kumpinga? Yeye hufanya lolote atakalo.
14 Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
Hutimiliza maagizo yake dhidi yangu, na bado anayo mipango mingi kama hiyo ambayo ameiweka akiba.
15 Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
Hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake; nifikiriapo haya yote ninamwogopa.
16 Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
Mungu ameufanya moyo wangu kuzimia; yeye Mwenyezi amenitia hofu.
17 ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.
Hata hivyo sijanyamazishwa na giza, wala kwa giza nene linalofunika uso wangu.

< Job 23 >