< Job 22 >

1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 därför tänker du: "Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång."
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 de män som sade till Gud: "Vik ifrån oss", ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 "Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt."
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Om de leda mot djupet och du då beder: "Uppåt!", så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし

< Job 22 >