< Job 20 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< Job 20 >