< Job 20 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Then Zophar replied,
2 På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
“I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
3 Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
4 Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
“Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
5 att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
6 Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
[Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
7 Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
8 Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
9 Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
10 Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
11 Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
12 Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
“Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
13 är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
And they did not want to stop doing those things,
14 så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
[but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
15 Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
16 Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
17 Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
18 Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
19 Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
20 Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
“They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
21 Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
22 Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
23 Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
24 Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
25 När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
26 Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
27 Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
28 Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
29 Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.
That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”

< Job 20 >