< Job 18 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >