< Job 18 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”

< Job 18 >