< Job 18 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Job 18 >