< Job 18 >
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.