< Job 18 >

1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >