< Job 17 >

1 Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; (Sheol h7585)
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
14 till graven måste jag säga: "Du är min fader", till förruttnelsens maskar: "Min moder", "Min syster".
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet. (Sheol h7585)
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)

< Job 17 >