< Job 16 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Et Job prit la parole, et dit:
2 Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
5 Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
7 Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
14 Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15 Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
16 Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
17 Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
19 Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
20 Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
21 Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
22 Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!