< Job 15 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
テマン人エリパズ答へて曰く
2 Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
3 Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
4 Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
5 Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
6 Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
7 Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
8 Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
9 Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
10 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
11 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
12 Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
13 i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
14 Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
15 Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
16 huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
17 Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
18 vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
19 ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
20 Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
21 Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
22 Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
23 Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
24 Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
25 Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
26 han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
27 han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
28 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
29 Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
30 Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
31 I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
32 I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
33 Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
34 Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
35 Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ