< Job 15 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Then Eliphaz replied to Job:
2 Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
“If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
3 Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
4 Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
[By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
5 Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
[It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
6 Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
7 Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
[“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
8 Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
9 Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
(What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
10 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
11 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
12 Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
13 i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
14 Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
“(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
15 Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
16 huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
17 Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
18 vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
19 ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
20 Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
21 Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
22 Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
23 Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
24 Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
25 Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
[Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
26 han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
27 han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
They are so fat [that they are unable to fight].
28 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
29 Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
30 Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
31 I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
32 I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
33 Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
34 Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
35 Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”