< Job 12 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Então Job respondeu,
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
“Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
“Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
“Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.