< Job 12 >

1 Därefter tog Job till orda och sade:
Mais Job répondit, et dit:
2 Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.

< Job 12 >